Проект "Фразеологизмы или попади в цель".

Работы

На этой странице представлены работы участников проекта по теме "Редкие фразеологизмы, их историческое происхождение", "Фразеологизмы - синонимы".

Всыпать по первое число. Уж что – что, а это – то выражение вам знакомо…И откуда оно только свалилось на вашу несчастную голову! Не поверите… но из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того кто прав, кто виноват. И если «наставник » переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца. Кстати, эта же «воспитательная мера» дала ещё один фразеологизм- прописать ижицу.Ижица – название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу – «проучить, наказать», проще «выпороть». А вы ещё ругаете современную школу!

Ни зги не видно - ничего не видно. В давние времена не было человека, который не знал бы, что такое зга. Это металлическое колечко на дуге лошади, к которому прикрепляется повод. В метель, в пургу, темень, когда, сидя в санях, даже колечка на дуге не увидишь, ямщик обычно так и говорил: «Вот темень! Ни зги не видно!»Синонимом этому фразеологизму является другой фразеологический оборот ..Хоть глаз выколи

В долгий ящик положить - при царе Алексее Михайловиче существовал такой порядок: все просьбы, жалобы, челобитные, обращённые к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца. В те времена все документы писали на бумаге, свёртываемой в виде свитка. Свитки эти были длинные, поэтому и ящик был длинный, или, как тогда говорили, долгий. Просители, опустившие своё прошение в ящик, должны были долго ждать ответа на свою жалобу. Поэтому выражение «Положить в долгий ящик» означает: дать делу длительную отсрочку, безбожно затянуть дело или положить под сукно.

 Попасть впросак - запутаться, оказаться в трудном положении. А что же такое просак ( от латинского pressum- «давление», «сжатие»)? Оказывается, так когда-то называлось приспособление для изготовления верёвок, бечёвок, канатов. На улицах стояли столбы с крючьями, от них канаты тянулись к деревянным колёсам, которые вращали, бегающие по кругу, лошади. Если случайно попадёт в этот просак кончик пиджака или рубахи - прощай, одежда! Искромсает её просак, изорвёт, а иногда и самого человека изувечит.

Сума перемётная - так говорят о человеке с неустойчивыми взглядами, занимающий то одну, то другую сторону. Сума- это небольшой мешок или сумка, куда складывали вещи при перевозке вьючным транспортом. Для того, чтобы груз на спине животного был распределён равномерно, суму делили на две части, переметнув через седло. Отсюда и возникло выражение- «сума перемётная». Нередко этот груз перемещался с одной стороны на другую, что мешало и животному и человеку. Со временем глагол «переметнуться» стал применяться и к человеку без принципов и убеждений, готовому перейти из одного общества к другому. Такого человека часто и называют «сума перемётная» или «хамелеоном» за свойство менять свою «окраску». Этот фразеологизм схож по значению с фразеологическим оборотом Буриданов осёл. Говорят, французский философ Жан Буридан доказывал, что поступки живых существ зависят не от их воли, а от внешних причин. Он приводил в пример голодного осла, по обе стороны от морды которого, на одинаковых расстояниях кладут две абсолютно одинаковые охапки сена. Осёл должен будет умереть с голода, потому, что он не сможет сделать выбор между двумя равными охапками. История умалчивает, производили ли такой опыт с ослом, но с тех пор нерешительных людей называют «буридановыми ослами».

 Между Сциллой и Харибдой - оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда угрожает опасность и с той и с другой стороны. По верованиям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессианского пролива обитали два чудовища - Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей. Отсюда и возник данный фразеологизм, который можно заменить другим фразеологическим оборотом – «Между молотом и наковальней» (по заглавию романа Фридриха Шпильгагена ) и применяемый для характеристики тяжёлого положения кого-либо, когда опасности и неприятности угрожают с двух сторон. Более известным синонимом этим фразеологизмам является устойчивое выражение «Между двух огней».

 Бить баклуши – бездельничать, считать ворон, гонять (валять) дурака, слонять слоны. А что же? такое баклуши? Ведь должно же это слово иметь свой собственный смысл? Да, конечно. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбачки липового дерева в качестве заготовок для мастера – ложкаря. Работа эта считалась пустячной, её выполнял обычно подмастерье. Поэтому она и стала образцом не дела, а безделья.

 Тянуть канитель – терять время, очень медленно и бестолково что–либо делать, затягивать решение какого – нибудь вопроса. Слово «канитель» пришло к нам из старины. Так называли металлическую нить для вышивания. Её вытягивали (волочили) клещами из раскалённой металлической проволоки. Канитель была золотая, серебряная или позолоченная, посеребренная.  Канителью вышивали по бархату, сафьяну или сукну. Это была крайне медленная и скучная работа.

Слово «сапёр» разумеется, всем известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает «тот, кто занимается сапой». Возникает новый вопрос: что такое сапа? Из области французского языка переселимся во владения итальянского. В Италии «цаппа»- заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французское «сап» и получило значение «земляные, окопные и подкопные работы»,  из него выросло слово «сапёр». У нас в военный язык тоже проник термин «сапа», и появилось выражение «тихая сапа» - земляные работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, с тем, чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне. Выражение тихой сапой широко распространилось и в общем языке. Там оно получило значение «осторожно, в глубокой тайне, исподволь» Применяют его только к какой-либо предосудительной деятельности – всяким интригам, козням и «подкопам».

 Жить на широкую ногу – то есть жить богато, не считая денег. А почему? Давным-давно в Западной Европе знатность определялась…длиной башмака! Башмак дворянина был в полтора фута, барона – в два фута, а башмак князя – в два с половиной фута. Вот видите, по башмаку можно было узнать самого знатного. Впоследствии вместо « жить на большую ногу» стали говорить «жить на широкую ногу».

 Лезть на рожон – предпринимать действия, заведомо обречённые на провал, «нарываться» по своей воле на крупные неприятности. В старорусском языке (да и сейчас в некоторых говорах) рожон – это заострённый с одного конца кол, шест, рогатина. С выставленным перед собой колом смельчаки-охотники шли на медведя. Напоровшись на рожон, зверь погибал. Развязка, роковая для медведя, в ярости и ослеплении идущего на гибель, и легла в основу фразеологизма «лезть на рожон».

 Козырять – значит хвастаться чем-нибудь, пользоваться преимуществом. В древней Руси бояре, в отличие от простолюдинов, пришивали к вороту парадного кафтана расшитый серебром, золотом и жемчугом воротник, который назывался «козырем». Козырь внушительно торчал вверх, придавая гордую осанку боярам. Отсюда «ходить козырем» - значит ходить важно, с гордостью, с чувством собственного достоинства.

 

ГлавнаяО проектеЭтапыРаботыУчастники


МОУ Лицей №130 имени академика М.А.Лаврентьева

Новосибирск, 2005